عدد الرسائل : 33 العمر : 34 العمل/الترفيه : عاطل باطل المزاج : على حسب جوي الهواية : SMS : <!--- MySMS By AlBa7ar Semauae.com --><form method="POST" action="--WEBBOT-SELF--"> <!--webbot bot="SaveResults" u-file="fpweb:///_private/form_results.csv" s-format="TEXT/CSV" s-label-fields="TRUE" --><fieldset style="padding: 2; width:208; height:104"> <legend><b>My SMS</b></legend> <marquee onmouseover="this.stop()" onmouseout="this.start()" direction="up" scrolldelay="2" scrollamount="1" style="text-align: center; font-family: Tahoma; " height="78">$post[field5]</marquee></fieldset></form><!--- MySMS By AlBa7ar Semauae.com --> تاريخ التسجيل : 01/08/2008
موضوع: كلمات نستعملها يوميا ولا كنها ليست عربيه الإثنين أغسطس 04, 2008 4:09 am
كلمات نستعملها يوميا ولا كنها ليست عربيه منها:
بس : كلمة فارسية تعني تستعمل لإلسكات.
أستاذ : هي من أصل فارسي ومعناها المعلم والعالم والخبير في مهنة معينة.
بشت : كلمة فارسية معناها مشلح.
بهار : هنديه تعني بلاد الهند ابازير.
تتن : تركيه ومعناها دخان.
خبل : فارسيه ومعناها مجنون.
دريشه : فارسيه ومعناها نافذه.
دسته : فارسيه ومعناها حزمه.
سروال : فارسيه وهي مركبه سر تعني فوق وال تعني القامه.
شرشف: كرديه تعني غطاء النوم.
طشت : فارسيه تعني اناء الغسيل.
قرطاس : يونانيه تعني ورق.
كندره : تركيه تعني الحذاء.
بصمة : لفظ تركي أصله - باصماق - ومعناه أن يطأ الرجل بقدمه.
فهرس : أصلها فهرست .. لفظ فارسي .
كخ : لفظ فارسي يقصد به صورة قبيحة المنظر تصنع لإخافة الأطفال.
بد : باللهجة اللبنانية وأصلها من كلمة (من غير بد)
كمرك : كلمة تركية معناها الضريبة التي تؤخذ على البضائع وتحول اللفظ ليصبح جمرك.
والك : لفظ عامي متداول على الألسنة منذ العصر العباسي بمعنى - الويل لك - أصبح ينطق بلفظ - ولاك .
عبيط : ما ذكره علماء اللغة في مادة ( ع ب ط ) لا يدل على معنى الغفلة أو الغباوة، فلم يبق إلا أن ( عبيط ) مقلوب ( بعيط)، بتقديم الباء على العين. يقال في الفصيح: " بعط في الجهل: إذ أبعد فيه وأغرق، " ومثله " أبعط في الجهل " من الأفعال، وفسروا الإبعاط أيضًا بأن يقول الرجل قولاً على غير وجهه، وربما كان هذا المعنى هو الذي أراده المصريون في وصف الرجل ( بالعباطة ).
حدوته : محرفة من كلمة أحدوثة .
كتكوت : مشتقًّا من فعل ( كتكت ) بمعنى قارب الخطو وهو يسرع في مشيه. وهذا المعنى ظاهر في مشية الكتاكيت.
النجفة : السبب في هذه التسمية أن شيئًا من هذه النجفات كان اجتلب في أول الأمر إلى مصر من مدينة ( النجف ) العراقية، فسماها المصريون نجفية بياء النسبة، ثم حرفوها إلى ( نجفة ).
باشا : كلمة تركية ، شاع بين الناس استخدام كلمة باشا ظنا منهم أن في هذه الكلمة توقيرا وتفخيما في حين أن كلمة باشا مأخوذة عن اللغة الفارسية وأصلها( باديشاه) ويعني العامل بأمر السلطان ،"با" التي تعني "الحذاء" و "شا" المحرفة عن كلمة "شاه" والتي تعني "الحاكم" أو "الملك" أو "السطان".
قرصان : مأخوذة من كلمة Corsal قرصال من أصل إيطالي. مأخوذة من الاتينية cursarius
أبلة : كلمة تركية تعني نداء لمن هي أكبر سنًّا ومقامًا (الأخت الشقيقة الكبيرة).
أوضة : كلمة تركية تعني غرفة.
أفيون : بلدة تركية تزرع المخدر فسمي باسمها .
بابا غنوج : كلمة تركية تعني باذنجان بالطحينة.
بانيو : طلمة تركية تعني حوض الحمام.
برطمان : كلمة تركية تعني إناء زجاجي.
بوظة : كلمة تركية تعني نقيع مُسْكِر.
سجق : كلمة تركية تعني المحشو من أمعاء البهيمة.
شنطة : كلمة تركية تعني حقيبة.
شوربة : كلمة تركية تعني الحساء.
طابور : كلمة تركية تعني الصف.
ماسورة : كلمة تركية تعني الأنبوبة.
كنافة : كلمة تركية. لنوع من الحلوى.
هندسة : كلمة فارسية اصلها أندازة وقد عربت لاحقًا واصبحت هندسة.
زول : هو الغلام الظريف الخفيف الحركات يعجب من ظرفه ، والفطن ، والجواد ، والصقر ، والشجاع ، والعَجَب : يقال هذا زَوْلٌ من الأزْوَال : أي عَجَب من العجائب. والزُّول في السودان : الرجل ، وذو الزُّويل : موضع من ديار عامر بن صعصعة قرب الحاجر بالكوفة.
طز : كلمة تركية تعني الملح . سبب تحولها إلى سبة في لدى العرب هو أنه في السابق كان العثمانيون يأخذون الضرائب من كل شئ إلا الملح لا يأخذ عليه ضريبة. فأصبح التاجر عندما يمر لدفع الضريبة يقول طز بمعنى ملح أي ليس عليها ضريبة . بعدها تحولت إلى كلمة استهزاء.
آل : اختصار لأهل.
بغداد : كلمة فارسية تعني بستان الرحمة وبالآرامية معناها هبة الله.
أشوف اكثر الكلمات تركيه يعني الي يبي يروح تركيا مايحتاج دوره باللغه يروح للميس طوالي